Краснодар, 6 июня – Юг Times, Зухра Куб. «Юг Times» продолжает рассказывать об иностранцах, выбравших для жизни или образования Краснодарский край.

О том, какие российские мультфильмы смотрят туркменские дети, что объединяет Турцию и Туркменистан и какую роль играли верблюды в традиционной свадебной церемонии в этой среднеазиатской стране, рассказал студент второго курса факультета лингвистики Сочинского института (филиала) Российского университета дружбы народов Шазат Нурмамедов

- Шазат, расскажите о своей семье.

- Я родился в маленьком городе Ходжамбаз Лебапской области Туркменистана. У меня работающая семья. Мама Нурджемал трудится в детском саду. Папу зовут Азат, и он - водитель. У меня два брата. Один студент и учится в Китае, второй - школьник и пока еще находится в Туркменистане с родителями. 

По следам дяди 

- Как вы решили учиться в России?

- Эта история начинается давно, потому что мой дядя тоже учился здесь, в Сочи. Когда я увидел у него фотографии студенческих лет, восхитился этим местом. Здесь очень красиво: море, пляжи, горы. Я с детства мечтал изучать иностранные языки. Английский - язык международного общения, поэтому выбрал его. Также сейчас осваиваю немецкий. 

- Родители вас спокойно отпустили учиться в другую страну?

- Да, до того, как приехать сюда, я два года отслужил в армии. Поэтому они уже привыкли, что меня нет дома. В туркменских школах учатся 12 лет. Затем можно поступить в вуз или пойти служить в вооруженных силах. Это долг каждого молодого человека перед своей Родиной. В армию Туркменистана призывают мужчин от 18 до 27 лет. Каждый туркменский гражданин должен пройти военную службу, если у него нет серьезной причины этого не делать, например, болезни. Призыв проходит два раза в год: осенью и весной. Армейская служба длится два года. 

- До того, как приехали в Россию, знали русский язык?

- В детстве я смотрел российские телеканалы, которые транслируют в Туркменистане, в том числе музыкальные. Я слышал много русских песен и стремился понять, о чем они. Так начиналось знакомство с русским языком. В школе мы тоже его учили. Русский - второй иностранный язык после английского, который изучают школьники в Туркменистане.

- Старшие, которые еще застали Советский Союз, вам помогали изучать язык? 

- Не особенно, я родился в 2002 году, поэтому в моем окружении не было русскоговорящих. Только мама учила до четвертого класса русский, потом школьников перевели на туркменский. Мама мне очень помогала изучать язык, а больше никто этого не мог.

- Многие иностранцы говорят, что русский - довольно сложный язык. Согласны с этим мнением?

- Да, русский язык очень сложный. Главное - нужна практика. Без нее овладеть языком непросто. Когда я приехал сюда, потихоньку начинал практиковаться, исправлял свои ошибки и учился говорить по-русски. Здесь очень дружелюбные люди. К примеру, в университете преподаватели мне помогали разобраться в расписании. 

Верблюжий кортеж 

- Вы два года в России. Успели распробовать местную кухню?

- Пока нет. Здесь я сам готовлю себе туркменский плов, суп, жарю картошку, делаю лапшу.

- Чем туркменский плов отличается от узбекского? 

- В узбекском плове все размешивается, в отличие от туркменского. На моей родине внизу кладут мясо, потом морковь, сверху покрывается рисом и потом так подается, когда блюдо готово.

- Какие еще блюда являются традиционными для Туркмении?

- К таковым относится дограма. Она готовится в дни религиозных праздников. В переводе с туркменского название переводится как «крошево». Для этого блюда нужны свежая баранина, лук и пресные лепешки - чуреки. Баранину отваривают на открытом огне в казане. Свежеиспеченный хлеб и мясо остужают, а потом начинается коллективное приготовление дограмы, в котором обычно участвует вся семья. Лепешка вручную крошится, очень мелко режется лук, затем оба ингредиента перемешиваются. Полученную смесь заворачивают в специальную скатерть и отставляют на некоторое время. От сваренной баранины вручную отщипываются кусочки, которые потом режутся и разделяются на волокна. После этого все компоненты дограмы - чурек, лук и мясо - смешивают. Блюдо можно есть в таком виде, или же добавив бульон, в котором варилась баранина. В Туркменистане для почетных гостей часто готовят другое блюдо - ишлекли. Оно чем-то напоминает пиццу. Это закрытый пирог из тонкого теста, внутри которого смесь из мяса и овощей. Для фарша чаще всего используется баранина. Раньше ишлекли пекли в очаге, зарывая в раскаленный песок. В наше время его готовят в тандыре, помещая между двумя сковородами и полностью засыпая золой.

- Как устроен быт на вашей родине? В семьях обычно живут несколько поколений или молодые пары предпочитают жить отдельно? 

- В Туркменистане после женитьбы живут отдельно, потому что у нас приняты многодетные семьи - по 3-5 детей, и разместиться стольким людям в одном доме трудновато. Обычно с родителями остается младший сын, старшие уходят. Парни и девушки создают семьи в 20-25 лет. Они самостоятельно знакомятся, и если родители благословляют их брак, играют свадьбу. Раньше невесту увозили из родительского дома в повозке, запряженной верблюдом. Свадебный палантин назывался кеджебе. Его приготовление было непростым делом. Сначала плотники изготовляли купол кеджебе. Для этого они использовали изогнутую ивовую древесину. Вход в палантин был расположен на голове верблюда. Внутри кеджебе лежал ковер, а снаружи его обивали тканью. Верблюда украшали коврами, а также страусиным пером. Сегодня верблюды в свадебной процессии не участвуют - их заменили украшенные автомобили. 

Общие предки

- Какие иностранные языки, кроме русского и английского, популярны у молодых людей в Туркменистане? 

- У меня на родине есть специализированные школы, в которых более строгие требования к обучающимся. Они различаются по направлениям: например, математическое, русский, немецкий, китайский языки или английский плюс турецкий. Туркменский и турецкий языки очень близки. Я без перевода понимаю, о чем говорят герои турецких сериалов. Турция и Туркменистан неслучайно имеют схожее название: предками современных турок считаются тюркоязычные кочевые племена, среди которых были и туркмены. Они переселились в Малую Азию из Средней в XI-XIII веках. Поэтому, несмотря на большое географическое расстояние, между нашими странами есть общие черты. К ним относится и схожий язык. Кроме того, я понимаю узбекский язык. Он заметно отличается от моего родного, но я вырос в восточных районах Туркменистана, на границе с Узбекистаном. Поэтому нам транслировали узбекские телеканалы, как и российское телевидение. Например, в детстве я много смотрел мультфильмы на телеканале «Карусель». Мне нравился анимационный сериал про розовую мышку, но его названия не помню. 

- Вы про Лунтика из одноименного мультфильма?

- Да, да. Про него. Сначала я ничего не понимал и спрашивал маму, о чем говорят нарисованные герои. Так потихоньку и стал воспринимать русский язык на слух.

Память о войне

- 9 мая отмечали 80-летие Победы в Великой Отечественной войне, вклад в которую внесли все советские народы. В Туркменистане эту дату празднуют? 

- У нас проводят государственные мероприятия в честь праздника, однако он является рабочим днем. В каждом городе есть мемориалы с вечным огнем, около которых вспоминают жертв Великой Отечественной войны и оставляют цветы. В армии я служил в военном оркестре. Помню, как мы на 9 мая играли в российском посольстве такие мелодии, как «День Победы», «Смуглянка», «Тоска по Родине», «Прощание славянки».

- Что собираетесь делать в дальнейшем?

- В планах - улучшить владение английским, русским и немецким. После учебы хочу открыть частную школу по изучению иностранных языков. Думаю еще и над тем, чтобы переехать в Европу. 



За всеми важными новостями следите в Telegram, во «ВКонтакте»«Одноклассниках» и на YouTube