Краснодар, 6 декабря – Юг Times, Зухра Куб. «Юг Times» продолжает рассказывать об иностранцах, которые выбрали своим местом временного или постоянного проживания Кубань.
Студентка 3 курса аспирантуры Кубанского государственного университета Лю Хуэй влюбилась в Россию с первого своего визита в нашу страну. Она учится на филологическом факультете, решив по его окончании стать преподавателем русского языка. Чем схожи этикеты в России и Китае, а что может вызвать недоумение у другой стороны; с чего нужно начинать изучение китайского языка и как жительница Поднебесной смогла овладеть великим и могучим - в интервью еженедельника «Юг Times».
- Хуэй, расскажите, где вы родились и кто ваши родители.
- Я родилась в Циндао, на берегу Желтого моря. Здесь располагается важная военная база. Кроме того, в моем родном городе снимают кассовые фильмы. Он считается кинематографическим центром страны. Также в Циндао базируются крупные производственные компании. Всего в городе живет более 10 миллионов человек. Среди них - моя семья. Папа работает электриком, мама - домохозяйка. У меня также есть младшая сестра, которая, как и я, студентка.
Дружелюбная атмосфера
- Как вы оказались в России?
- Ранее я была студентом по обмену. Один год проучилась в КубГУ, пожила в Краснодаре и влюбилась в этот город. Поэтому снова решила поступить сюда в аспирантуру. Еще в Китае начала учить русский язык. Но говорят же, что очень важна языковая среда. Поэтому многому научилась уже здесь.
- Какие первые впечатления возникли от нашей страны?
- До приезда сюда думала, что здесь холодный климат и неприветливые люди. Но нет, я ошибалась. В России познакомилась с людьми из разных стран и, конечно, с местными. И стоит сказать, что мои русские друзья очень добрые: они всегда поддерживают друг друга и готовы прийти на помощь даже незнакомым. Я сейчас живу в Краснодаре, здесь юг России, и никогда не чувствовала себя чужой. В городе ко мне могут подойти бабушка или дедушка и узнать, который час, попросить указать дорогу, несмотря на то что я иностранка. Здесь живут мои друзья. И в целом люди здесь хорошие и всегда готовы помочь, когда в этом есть необходимость.
- Легко или сложно было осваивать русский язык, ведь он достаточно сильно отличается от китайского языка?
- Сильно отличается. У нас совсем разные даже алфавитные системы. В России используют буквы, а в Китае - иероглифы. Поэтому учить русский язык было сложно.
Не принято здороваться
- Какие у вас дальнейшие планы?
- Сначала окончу учебу здесь, а потом вернусь в Китай. Я хочу стать преподавателем русского языка в китайском вузе. Он востребован в нашей стране, особенно в последние годы. Все больше людей в Китае учат русский язык. Отношения между нашими странами становятся лучше и ближе, поэтому все больше китайцев хотят познакомиться с Россией и ее культурой и учат язык, чтобы путешествовать или работать. Вузовское образование в Китае включает четыре года бакалавриата, три года магистратуры и потом как минимум четыре года аспирантуры. Обучение в вузе популярно в нашей стране. Могу сказать на собственном примере: родители всегда говорили мне, что надо поступать в университет.
- Молодые люди в России тоже часто это слышат. Что еще общего и различного вы заметили в наших странах?
- Если брать этикет, то в нем есть сходства и различия. Например, в России всегда сначала принято здороваться, потом спрашивать: «Как дела?» В Китае мы так не делаем и редко используем такие формулы приветствия, как «здравствуйте», «привет» - только при первой встрече. Вместо этого обычно сразу спрашиваем конкретно: «Куда ты идешь? С работы или в университет?» Или, к примеру: «Ты поел?» Еще о разнице культур. Недавно был такой случай. Я пошла в университет, чтобы подать некоторые документы декану, при этом не сняла верхнюю одежду в гардеробной. Но перед дверью мне сказали, что нельзя зайти к декану в куртке. Я поняла, что в России это неприлично, а в Китае вполне допустимо. Что касается сходства, россияне и китайцы примерно одинаково поздравляют друг друга с праздниками и используют при этом похожие формулы: «Поздравляю с тем-то и тем-то. Желаю того-то и того-то».
Просят поговорить по-китайски
- Чем вы увлекаетесь?
- В свободное время я люблю путешествовать. В России посетила Крым, Санкт-Петербург, Москву, а также города Краснодарского края: Сочи, Адлер, Анапу, Геленджик, Новороссийск и другие. Мне кажется, люди там не сильно отличаются от тех, кто мне встречается в Краснодаре, но небольшие различия все же есть. Наверное, потому что на курортах часто попадаются не только местные жители, но и туристы из других мест. Я была и в более современных городах, чем Краснодар, но там чувствую себя туристом, а здесь - как дома.
- Вы участвуете в общественной жизни Кубанского госуниверситета?
- Сейчас я немного занята, поэтому пока не участвую. Но раньше всегда, когда была возможность, посещала занятия русского клуба, который действует при университете. Там можно тренировать русский язык и разговаривать с представителями других стран или русскими ребятами, которые помогают исправить грамматику или произношение иностранцев. Кроме этого, на факультете востоковедения, где изучают китайский и японский языки, часто проходят мероприятия. Иногда на них приглашали меня и моих соотечественников, чтобы мы познакомили студентов с китайской культурой и особенностями языка. Я думаю, что китайский тоже популярен в России, как и русский - в нашей стране. Ко мне все чаще подходят на улице молодые люди, которые изучают китайский язык, и просят поговорить с ними, чтобы они могли потренировать речь. Поэтому мне кажется, что русские любят китайский язык.
- С чего следует начать тем, кто хочет изучить китайский язык?
- Я не скажу, что китайский прост. У нас произношение и иероглифы связаны между собой. Чтобы выучить, как произносится слово, лучше воспользоваться пиньинь. Это система транскрипции китайского языка на латинице. Простыми словами, перевод китайских иероглифов в привычные нам буквы. Лучше начинать с нее, потом подключить иероглифы. Дальше дело пойдет легче. У каждого иероглифа, как правило, есть основное значение. Важно его запомнить. И стоит добавить в свой лексикон еще три дополнительных значения. Там есть своя логика. Конкретный смысл можно понять из контекста.
- Китай становится все более популярным направлением у россиян с точки зрения и туризма, и деловых поездок. Какие правила поведения вы бы посоветовали соблюдать, чтобы не задеть ничьи чувства из-за разницы культур?
- В принципе правила поведения, принятые в России, будут понятны и в Китае. Вы не покажетесь там странными, если будете их соблюдать. Вспомнила один нюанс. В России, когда человек чихает, принято говорить: «Будьте здоровы». Но в Китае не так. Если вы скажете чихающему китайцу: «Будь здоров» - он не поймет и подумает: «Почему мне так сказали?» Поэтому лучше промолчать и сделать вид, что не заметил, как кто-то чихал.
За всеми важными новостями следите в Telegram, во «ВКонтакте», «Одноклассниках» и на YouTube